Page 39 - ImagenesPeruMundorevista30
P. 39

Adobo arequipeño



                    na de las Costumbres peculiares en la gastronomía   One of the peculiar customs in the gastronomy of the white city is
                    de la ciudad blanca, está relacionada con los días   related to the days of the week. The vast majority of restaurants
                    de la  semana. La  gran mayoría de  restaurantes y   and picanterías usually prepare a di erent special dish per day.
          U picanterías acostumbran preparar un plato.
                                                                   Monday is the day of the chaque, a soup made from vegetables,
           El lunes es el día del chaque, una sopa elaborada a base de   beef, lamb tripe and various other things. On Tuesdays, chairo
           verduras, carne de res, tripas de cordero y varios. Los martes   is  served,  Wednesday,  chochoca,  Thursday,  chupe  colorado  or
           se sirve chairo,  miércoles, chochoca,  jueves, chupe colorado   chuño, on Fridays the so-called “chupe de viernes”, a typical Holy
           o chuño, los viernes el llamado “chupe de viernes”, un plato   Week dish that is made with chopped  sh, vegetables, milk, eggs,
           típico de la Semana Santa que se elabora con pescado en   corn, potatoes, and seasoned with pepper and oregano among
           trozos, verduras, leche, huevos, choclo, papas, y se adereza con   other ingredients. Saturday is the day of the puchero or timpusca,
           pimiento y orégano entre otros ingredientes. El sábado es el día   and Sunday closes the week with a white broth or Arequipeño
           del puchero o timpusca, y el domingo cierra la semana con un   marinade.
           caldo blanco o un adobo arequipeño.                     Arequipa’s gastronomy stands out, thanks to the wide pantry that
                                                                   it has in its countryside and its valleys, as well as its wide coast
           La gastronomía arequipeña, sobresale gracias a la amplia   where its main ingredients  such as rocotos and chili  peppers,
           despensa que posee en su campiña y sus valles, así como su   various fruits, vegetables are grown...
           amplia costa donde se cultivan sus principales ingredientes
           como los rocotos y ajíes, frutas variadas, hortalizas…
                                                                   PICANTERÍAS OF AREQUIPA

           PICANTERÍAS DE AREQUIPA                                 The Picanterías are the living culture of Arequipa, history tells
                                                                   that the origin of the Arequipa picanterías dates back to the 16th
           Las Picanterías son la  cultura viva de  Arequipa,  la historia   century, when di erent traditional dishes began to be prepared, in
           cuenta que el origen de las picanterías arequipeñas se remonta   small places selling corn chicha, adding the sale of small dishes. To
           al siglo XVI, cuando se empieza a preparar diferentes platillos   alleviate the e ect of alcohol, one of the peculiar characteristics of
           tradicionales, en los pequeños locales de expendio de chicha   these foods is the spiciness in in nite combinations, which means
           de maíz agregando la venta de pequeños platillos para paliar el   that the places where they are sold are called picanterías.
           efecto del alcohol, una de las características peculiares de estas
           comidas son los picantes en in nidad de combinaciones, esto   The Arequipa Ocopa is Prepared with huacatay, mirasol pepper,
           hace que los lugares donde se expenden se llamen picanterías.  yellow pepper, peanuts, cookies, milk, fresh cheese, garlic and
                                                                   other seasonings. The spicy  avor of the Ocopa makes a delicious
           La Ocopa arequipeña Preparada a base de huacatay, ají   dish unique and unmistakable, which is usually served as an
           mirasol, ají amarillo, maní, galletas, leche, queso fresco, ajo y   appetizer. It is served accompanied by boiled potatoes, hard-
           otros condimentos. El sabor picante de la Ocopa vuelve único   boiled egg, olives and lettuce.
           e inconfundible a este delicioso platillo que por lo general
           se sirve como una  entrada. Se  sirve acompañado  de papas
           sancochadas, huevo duro, aceituna y lechuga.                                         Imágenes  Perú      Mundo    39
                                                                                                Imágenes
                                                                                                             -
                                                                                                          Perú - Mundo
   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44